Prisoner of love
2008年4月17日 音楽愛に囚われた人って訳すといいのかなぁ。
ネットの翻訳で訳してみたら、
《愛によって自由を奪われた者》
なんていう堅苦しい表現で訳されてたけども。
宇多田の最新アルバムの曲ですね。
ドラマ【ラスト・フレンズ】の主題歌。
ドラマの内容とマッチしてて好きですねー。
今、私の着信、この着うたが流れますw
詞も結構好きだし、メロディも好きだけど、
一番はタイトル。
とにかくタイトルが好きで曲聴いてますw
I’m just a prisoner of love.
私は愛に囚われている。
そんな恋愛を、したのはいつの頃だったか。。。
ときめきもドキドキもなくなった最近では
昔を思い出すばかりですww
ネットの翻訳で訳してみたら、
《愛によって自由を奪われた者》
なんていう堅苦しい表現で訳されてたけども。
宇多田の最新アルバムの曲ですね。
ドラマ【ラスト・フレンズ】の主題歌。
ドラマの内容とマッチしてて好きですねー。
今、私の着信、この着うたが流れますw
詞も結構好きだし、メロディも好きだけど、
一番はタイトル。
とにかくタイトルが好きで曲聴いてますw
I’m just a prisoner of love.
私は愛に囚われている。
そんな恋愛を、したのはいつの頃だったか。。。
ときめきもドキドキもなくなった最近では
昔を思い出すばかりですww